A

  • Abad, Marzieh Motif of "AbuzarGhaffari" in Yahyaal-Samawy’s Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 96-81]

  • Abbas, Dalal A Critical Analysis of the Translation of Cultural Elements in the Book "DON'T FORGET": A Focus on Proverbs and Allusions [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 35-72]

  • Abdanan Mahdizadeh, Mahmud Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Abd Rouyani, Javad Reference to Heritagein Mehdi Akhavan Saleth and Amal Donqol [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 27-50]

  • Abedi Jazini, Mehdi Employing the Quranic Stories in Ummayyid Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 128-109]

  • Abidan, Jalal The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 107-144]

  • Aboali, Raja A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies” [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 9-34]

  • Abū Ali, Raja Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 60-43]

  • Abū Ali, Rajā' Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

  • Afrouz, Mahmoud Investigating the Translation of Humorous Expressions of the "General Manager" Television Series and its Persian Dubbing Based on Gottlieb's Strategies [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 259-278]

  • Afzali, Ali The Study of Arabic Translation of Saadi's Golestan Based On Antoine Berman's Theory; A Case Study of Jolestan of Jibraeil Al- Mokhalla [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 84-61]

  • Afzali, Ali Pathology of the Process of Selecting Military Ranks in Arabic Dictionaries [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 99-124]

  • Afzali, Fereshteh A Study of the Lexical, Structural, and Contextual Equivalence in Translating Stories from Arabic into Persian: A Case Study of Narratives of Naguib Mahfouz [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 29-48]

  • Afzali, Fereshteh Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Afzali, Fereshteh Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Afzali, Fereshteh A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

  • Afzali, Fereshteh Reflection of the Effect of Slang Components in Translation (Case Study: The Collection of Stories "Al-Hob Fawqa Hadabit Al-Haram") [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 92-67]

  • Afzali, Fereshteh Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Aghahosseini Dehaghani, Hossein Lexical Critique of Abdul Haq Dehlvi's Translation of Fotuh Al-Ghayb (Relying on the Semantic-Linguistic Level of Garces' Theory) [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 329-354]

  • Aghamohammadi Ahle Iman, Somayeh Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • Aghamohammadi Ahle Iman, Somayeh The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Ahmadi, Mohammadnabi Critical Analysis of the Persian Translation of the Story “Nahr al-Dhahab” Based on Semantic-Lexical Theory of the Garcés [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 147-172]

  • Ahmadi, Mohammadnabi Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • Ahmadi, Mohammadnabi Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 9-34]

  • Ahmadi, Mohammad Nabi The Role of Conceptual Metaphors in the Translation of Sahifa Sajadieh From the Linguistics Perspective and the Model of Lakoff and Johnson [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 121-144]

  • Ahmadi, Mohammad-Nabi An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Ahmadi, Mohammad Reza The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Ahmadi, Sajad The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • Ahmadi, Sajjad Pathology of Translation from Intermediate Language (Case Study of Shokrallah Shojaifar) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 119-137]

  • Ahmadpour, Tayyebeh The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 158-135]

  • Akbarizade, Fateme Comparative Criticism of Ayati and Shariat's Translations of Shahrzad Tawfiq Al Hakim's plays [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 67-94]

  • Akbarizadeh, fatemeh Evaluation translation of the novel "Mossem al-Hijrah ela Al-Shamal" based on the Ladmiral theory [(Articles in Press)]

  • Akbarizadeh, Fatemeh Critique of Translation of Marked Information Structures of Sharzad as Tophigh al-Hakim's Play [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 153-174]

  • Akbarizadeh, Fatemeh Criticism of the Translation of the "Heteroglossia" Style of Novel In Three Persian Translations of the Novel "Post-e Shabaneh" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 35-68]

  • Alavi, Batool Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Al-Boyeh Langroudi, Abdul Ali An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Alebooyeh, Abdol Ali The Challenges of Translating Poetry from Arabic into Persian: Investigating the Poems by Nizar Qabbani, Badr Shakir al-Sayyab, and Nazik al-Malaika [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 13-40]

  • Alebooye Langerodi, Abdolali Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case Study of the Arabic Translation of the “Noon Val-Ghalam” by Jalal Al-Ahmad [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 58-31]

  • Alebooye Langeroodi, Abdolali Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati) [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 39-66]

  • Aleboyeh Langrudi, Abdulali The Functions of Emphatic Devices in Contemporary Arabic and Their Equivalents in Persian: Focusing on the Translations of Al-Ayyam (The Days) by Taha Husain and an Introduction to Arab Poetics by Adonis [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 40-13]

  • Alinezhad Chamazkoti, Fatemeh Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Allaghi, Lachan Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Amani, Reza Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • Amani, Reza Review of Quran translations from Elahi Qomshei, Foladvand and Khorramshahi of based on the analysis of individual words (Case study of Raib, Zebh and Khashyat) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 11-32]

  • Amini, Farhad Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • Amini, Norooz A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Amiri, Jahangir A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Amirifar, Mohammad Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Amori, Naeim Criticism of the Persian translation of the novel "In My Heart a Hebrew Girl" based on the model of Carmen Garces [(Articles in Press)]

  • Amraei, 1- Mohammad Hasan A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Amraie, Mohammadhassan Coherence Theory of Halliday and Hasan (1985) and Its Implementation in Surah Alaq and Persian Translations of Haddad Adel [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 149-119]

  • Anari Bozchaloui, Ebrahim Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Ansari, Narges Loyalty, Recreation or Literary Creation in Translating Poems: Contrastive Analysis of Jami and Al-Farazdaq Eulogies of Imam al-Sajjad [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 139-170]

  • Ansari, Narges Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • Ansari, Narjes An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Arabameri, Alireza Analysis of the Translation of Terms based on Cultural Filtering (Case Study: Salim Abdul Amir Hamdan's Arabic Translation of Houshang Golshiri’s Prince Ehtejab and Lidded Mirrors) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 135-163]

  • Arabi, Mina Pathology of Translation Abilities of Undergraduate Students of Arabic Language and Literature and Teaching Arabic-Farsi Translation and Vice Versa Relying on Error Analysis [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 330-301]

  • Arabi, Mina Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Arab Yousefabadi, Faezeh Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Arab Yousef Abadi, Abdul Basat Investigating the Mechanisms of Euphemism in Translation of Taboos in Alhavi's Novel Hayfa Baytar [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 80-57]

  • Arab Yousofabadi, Abdolbaset Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Arab Yusef Abadi, Abdolbaset A Comparative Study of Verbal Humor in Arabic and Persian Dubbing of Zootopia based on Magdalena Panek’s Model [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 205-232]

  • Araji, Fatemeh Investigating the Effect of the Booker Prize on the Translation of Arabic Narrative Texts in Iran Relying on Pierre Bourdieu's Field Theory [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 325-350]

  • Asadollahpoor Araghi, Zohreh Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

  • Asbaghigigloo, Behzad A Critical Evaluation of Fatemeh Jafari’s Translation of Al-Itirafat Novel by Rabee Jaber Based on Antoine Berman’s “Deforming Tendencies” [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 9-34]

  • Asghari, Javad The Process of Meaning-finding with the Approach of the Etymology of Words "The Meaning of the Word" rahū" in the Quran from View Point of Semitic Languages" [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 143-131]

  • Asghari, Javad Application of Newmark's Theory in the Transfer of the Unit of Culture in the Translation of Arabic Novels [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 149-177]

  • Asghari, Javad Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

  • Asghari, Javad A New Look at the Translation of the Holy Quran Based on the Components of the Translation Unit (Case Critique: Translations by Moezi, Payandeh, Makarem Shirazi and Ansarian) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 1-42]

  • Asgharpour, Siyamak The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Asgharpur, Siamak Criticism and Review of Persian Translation of the Novel "Ghalbol Allayl "as" Midnight" on the Pattern of Garses [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 118-87]

  • Askari, Sadeq The Hidden Approach of Politics and Ideology in Translating Media Vocabulary [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 61-89]

  • Asl Abbassi, Hussein Abbassi A Criticism of the Translation of a Symbolic Story: A Review of the Translation of The Pub of the Black Cat [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 113-139]

  • Asvadi, Ali The Dependent Morpheme "GHAIR" and its Translation Equivalents in Persian [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 157-184]

  • Azad Del, Adel Review of Translation of Sura Al-Qara’a based on its Linguistic Context: A Case Study of Translations by Fouladvand and Makarem-eh Shirazi [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 246-217]

  • Azizi, Mohammad Reza The Specific Approach of Iranian Culture in Translation of some of Arabic concepts [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 11-28]

  • Azizi, Mohammad Reza The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 158-135]

  • Azizi, Mohammad Reza A Study of External Music in Divan-e- Hafiz be-Al-Arabiyyate She'ran Translated by Nader Nezam Tehrani (Based on the first twenty Ghazals) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 9-31]

B

  • Babaei, Yahya Comparative Critique of the Translation of Parts of the Novel "Sayyid al-Qamar" Emphasizing the Seven Techniques [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 217-244]

  • Babazade Aghdam, Asgar A Review and Investigation of Subject Conditions in Some Translations of Nahjolbalaqeh [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 121-144]

  • Babazadehaghdam, Asgar Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 279-306]

  • Bagheri, Alighorban The Challenges Characterising Arabic-Persian Translation Pedagogy at Iranian Universities from Professor’s Standpoint [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 35-59]

  • Bagheri, Sepideh The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • Bagheri Dehbarz, Hamid A Criticism Review of Dashtis Translation from Nahj-Ol-Balaghah Based on Garces Model [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 32-9]

  • Baghjeri, Kamal Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Bahrevar, Masoumeh Review of Translation of Sura Al-Qara’a based on its Linguistic Context: A Case Study of Translations by Fouladvand and Makarem-eh Shirazi [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 246-217]

  • Bakhshi, Maryam The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • Ballavi, Rasol Motif of "AbuzarGhaffari" in Yahyaal-Samawy’s Poetry [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 96-81]

  • Ballavi, Rasol The Transformations of domain of discourse in conceptual translation of Rubāiyāt of Khayyām Nīshāpūrī by Mohammad Abdullah Nur-al-din [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 129-152]

  • Ballavi, Rasoul Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • Bashiri, Ali Discourse Analysis of Changing Sociocultural Elements in Translation from the Intermediate Language in the Collection of Love in Loud Voice [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 78-55]

  • Bashiri, Ali Implementing Antoine Berman's Theory of Deconstructive Trends in Translating Novels from Persian into Arabic: The Case Study of Two Translations of The Blind Owl [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 173-204]

  • Bashiri, Ali Critique of the Translation of the Novel "Frankenstein in Baghdad" by Ahmad Saadawi Based on Garces' Theory [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 271-304]

  • Bashiri, Ali Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • Bashiri, Mahmod The status of clause in Farsi language ,its implementation and compliance with Arabic language [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 115-138]

  • Basil, Gol Mohammad A Look at the Translation Process in Afghanistan's Higher Education Institutions in 2019 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 145-180]

  • Bavandpoori, Zahra Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Bayat, Reza Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Bazyar, Rasool Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 37-54]

  • Beh-Afarin, Seyyed Reza Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • Beiglari, Fatemeh An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Besharati, Zahra A “Period-Based” Approach to Interpreting the Term “Order in Affairs” in the Quote “I Advise You to Fear Allah and Keep Order in Affairs” [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 184-145]

  • Beyranvand, Rezvan Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

  • Bidkhuni, Mohammad Lexical Critique of Abdul Haq Dehlvi's Translation of Fotuh Al-Ghayb (Relying on the Semantic-Linguistic Level of Garces' Theory) [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 329-354]

  • Bolouri, Kaveh Baker’s Narrative Theory and its Research Potentials in Translation Studies [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 45-72]

  • Bolouri, Mazdak Baker’s Narrative Theory and its Research Potentials in Translation Studies [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 45-72]

C

  • Chelehnia, Farzaneh Analyzing Hamidreza Mohajerani's Translation of the Novel "Barid Al-Layl" Based on the Theory of "Antoine Berman" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 9-34]

D

  • Dehghanzad Shahreza, Rasool Challenges of Internal Music of Arabic Modern Poetry and its Difficulties in Persian Translation [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 97-120]

  • Delshad, Shahram The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Dibaji, Sayed Ebrahim Challenges of Internal Music of Arabic Modern Poetry and its Difficulties in Persian Translation [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 97-120]

  • Dini, Fatemeh Ethics, Prerequisites, and Limitations of the Translator (Culture, Art, and Texture based on the Book of Essays and Rules of Translation Industry by Hesamuddin Mostafa) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 201-222]

E

  • Ebrahimi, Ebrahim Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • Ebrahimi Fahraji, Soudabeh Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Ebrahimi Kaveri, Sadegh An Analysis of Understanding the Text and Re-Creation in the Translation of Jailing the Rainbow According to Wilss’s Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 160-139]

  • Eghbali, Abbas A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • Ehsani, Keivan Fixed Linguistic Forms and Problems of Finding Its Equivalence In Translations of Nahj Al-Balagha [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 145-178]

  • Emami, Hassan The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 158-135]

  • Emari Allahyari, Nafiseh Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • Eshkevari, Seyed Adnan Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Esmaeil Zadeh, Hasan Challenges in Finding an Appropriate Equivalent for the Term of ‘Majnun’ in Translations of Holy Quran Based on Meaning-Oriented Theory in Translation [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 96-65]

  • Esmaili, Sajjad An Investigation of Cultural Components in Arabic Translation of “Kharidare Eshgh” According Newmark’s Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 199-224]

  • Esmaili, Sajjad A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 9-35]

  • Esmaili, Sajjad Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 43-74]

  • Esmati, Sayed Azimullah A Look at the Translation Process in Afghanistan's Higher Education Institutions in 2019 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 145-180]

F

  • Faez, Qasem Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 110-85]

  • Faghih Malek Marzban, Nasrin Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Fakhari, Alireza A “Period-Based” Approach to Interpreting the Term “Order in Affairs” in the Quote “I Advise You to Fear Allah and Keep Order in Affairs” [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 184-145]

  • Fallah, Ebrahim Review of the Quran translation from shah waliullah Dehlavi [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 79-96]

  • Farahmand Haromi, Forough Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

  • Faramarzi, Zein al abedin Discourse Analysis of Changing Sociocultural Elements in Translation from the Intermediate Language in the Collection of Love in Loud Voice [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 78-55]

  • Farhadi, Omolbanin Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • Farhadi, Parvin Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 9-44]

  • Farhadi, Rana Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 9-44]

  • Farhadian, Amir Afshin Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 213-252]

  • Faryadres, Mohsen Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Faryadres, Mohsen The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Fathalizadeh, Najmeh A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

  • Fathi Mozaffari, Rasoul A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Fathi Mozaffari, Rasoul Fathi Mozaffari Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Fazeli, Neda Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

  • Fekri, Masoud The Challenges Characterising Arabic-Persian Translation Pedagogy at Iranian Universities from Professor’s Standpoint [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 35-59]

  • Fekri, Masoud Analyzing and Comparing the Equivalence of Cultural Elements of the Novel "Kiss the Lovely Face of God" in Two Arabic Translations based on the "Ivir" Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 313-340]

  • Foroughinia, Saeed Abolqāsem al-Shābī between Romanticism and Symbolism [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 1-26]

  • Forouzan, Masoumeh The style of translators of the Quran in the translation of the structure of the praise and blame to Farsi [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 57-78]

  • Fouladi, Maryam An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

G

  • Ganjali, Abbas Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

  • Ganji, Narges The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 73-94]

  • GanjianKhenari, Ali Examining Literary Translation Challenges: An Analytical Review of Text Type, Text components, and Challenges of the Reader [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 95-114]

  • Garjami, Javad Review of Translation of Sura Al-Qara’a based on its Linguistic Context: A Case Study of Translations by Fouladvand and Makarem-eh Shirazi [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 246-217]

  • Garjami, Javad The Rotation of Cultural Signs is a Continuum to Repair the Discourse Gap in the Translation of Proverbs (Case Study: Translation of Proverbs from Arabic to Persian) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 9-34]

  • Ghaemi, Morteza A comparative study of Translations of World Ironic Images in Sermons of Nahjul Balaghah [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 113-154]

  • Ghaemi, Morteza Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Ghaemi, Najmeh Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 98-79]

  • Ghafari, Solmaz The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Ghafari, Solmaz Analysis of the Farsi translation of Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Rice [(Articles in Press)]

  • Ghaffari, Solmaz Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Ghahramani Moghbel, Aliasghar An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Ghanbarnejad, Masoumeh Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Gharjami, Javad The Examination of Fluidity Signs in Translating Poetic Texts: The Case of Translation of "Aghany Mahyar Aldamshqy" [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 182-159]

  • Ghasemi Asl, Zeinab Investigation of the Impact of One Thousand and One Nights on Pioneers of Arabic Modern Plays [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 38-13]

  • Ghasemifard, Hedieh The Transformations of domain of discourse in conceptual translation of Rubāiyāt of Khayyām Nīshāpūrī by Mohammad Abdullah Nur-al-din [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 129-152]

  • Ghasemi Mousavi, Sayyid Esmaeil The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 71-84]

  • Ghasemi Mousavi, Seyed Esmaeil An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Ghasemi Mousavi, Seyed Esmaeil Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

  • Ghaseminasab, Rezaali The Hidden Approach of Politics and Ideology in Translating Media Vocabulary [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 61-89]

  • Ghasemi Roozeh, Naser Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Ghorbani, Zohreh From Adaptation to Equivalence Finding [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 85-102]

  • Ghorbanimadavani, Zohreh Examining Majedeh Anani's Translation of Jalal al-Ahmad's "Nun and Al-Qalam" Based on Baker's Idiomatic Equivalence Theory [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 203-228]

  • Ghorbani Madavani, Zohreh Translation of Elements of the Extralinguistic Context in the First Volume of "AlKetab" by Sibaviye [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 185-207]

  • Ghorbani Madavani, Zohreh Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Ghorbani Madavani, Zohreh Linguistic Relativity in the Equivalence and Translation of the Concepts of Hand Organ Names in Arabic Based on Cognitive and Cultural Approaches [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 219-254]

  • Goli, Hossein The Style of the Foladvand and Halabi Translation of Metaphors based on Newmark's Theory: A Case Study From Part One [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 114-93]

  • Goodarzi Lemraski, Hassan Parnas in Amin Nakhlah’s Thought [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 100-83]

  • Gorgi, Zohreh A Critical Analysis of the Translation of Cultural Elements in the Book "DON'T FORGET": A Focus on Proverbs and Allusions [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 35-72]

  • Gorji, Zohreh Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 145-182]

  • Goudarzi, Tahereh Rage and Fury in the Poems and Thought of Mozaffar al-Navvāb [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 131-154]

H

  • Haaj Momen, Hesam Meaning Formation Structure in Surah Al-Kafirun as a Literary Text: A Structuralist Approach [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 134-111]

  • Hadavi Khalilabad, Zahra Critique of the Translation of the Novel "Frankenstein in Baghdad" by Ahmad Saadawi Based on Garces' Theory [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 271-304]

  • Haddadi, Mohaddese Comparison of the Translation of Arabic Media of the Modern Socio-Political Terms of the Country (Based on Ivir's Model) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 291-326]

  • Haddadi, Mohadeseh Review of Strategies Used in Translating the Taboos of the "Mokhtarnameh" TV Series [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 217-241]

  • Haghbin, Farideh Critique of Translation of Marked Information Structures of Sharzad as Tophigh al-Hakim's Play [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 153-174]

  • Hajikhaani, Ali A Critical Analysis of Context Role in Literal, Faithful, Semantic and Explanatory Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 236-207]

  • Hajikhani, Ali Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Hajikhani, Ali Investigating Lexical and Syntactic Multi-Meaningfulness in the Contemporary Translations of the Holy Qur’an [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 93-120]

  • Hajizadeh, Mahin Criticizing and Evaluating the Translation of Mohammad Dashti from Nahj al-Balagha Based on the Model of Garcias (Case Study: Translation of the First Khotbeh and Hekamts One to Twenty) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 9-44]

  • Hajizadeh, Maryam Investigating the Translation of Humorous Expressions of the "General Manager" Television Series and its Persian Dubbing Based on Gottlieb's Strategies [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 259-278]

  • Hajmomen, Hesam Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • Hajmomen, Hesam The Dialectic of Rhythm and Expression in the Translation of Classical Arabic Poetry into Classical Persian Poetry [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 67-97]

  • Hajmomen, Hesam Semantic Balance in the Translation of Poem to Poem in the Light of Theory of Order (Nazm); (focusing on the translation of classical poetry between Arabic and Persian languages) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 69-100]

  • Halalkhore, Kosar The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Halimi Jeloudar, Habibollah Review of the seventh verse translation of surah using by interpretive traditions [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 59-78]

  • Hashemi, Ensie Sadat A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 95-128]

  • Hashemi, Ensiye Sadat Critique of the Application of Naida’s Theory in Evaluating Translations of the Qur'an [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 285-309]

  • Heidari, Ahmad An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Heidari, Hamidreza An Investigation on Sayyed Hasan Khadiv Jam’s Translation of the “With Abu Al-A’la in Prison” Based on the Sufficiency and Acceptability of the Translation of Literary Texts [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 30-9]

  • Heidari, Hamidreza Changing Expression and Derision in Translating from Persian to Arabic based on Vine and Darlene's Theory [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 216-197]

  • Hemmati, Shahriar An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Hemmati, Shahriar Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Heshmati, Behzad Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Heydari, Ahmad The Challenges of Translating Cultural Elementsin the Novel “El-Lis'sWal-Kilab” Naguib Mahfouz: Comparison of Two Translations, with Emphasis onNewmark Theoretical Framework [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 13-34]

  • Heydarpour, Yazdan The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Heydarpour Marand, Yazdan Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Homayooni, Saadollah Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Homayooni, Saadollah An Analysis of the Role of Linguistic Formations and Cultural Domains in the Translation of Metaphorical Combinations (From the Perspective of Cognitive Linguistics) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 253-277]

  • Homayooni, Sadollah Language Layers and External Context in Translational Balance [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 151-176]

  • Hosseinabadi, Reyhaneh Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Hosseini, Abdollah Reading Linguistic Functions of Carl Booler in Persian Translation of Novel 'Alvaghayeo Alghariba Fi Ekhtefae Saeid Abi Alnahs Almotashael' [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 297-323]

  • Hosseini Ajdad Niaki, Seyed Esmaeel The Criticism and Study of Rewriting Aspects in four Episodes of Bal’ami’s Translation of Tabari’s History [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 73-96]

  • Husseini, Shokouh Sadat A Critique of Critiques in Iranian and Syrian Fiction A Study in Comparative Literature [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 115-130]

I

J

  • Jaberi Ardakani, Sayyed Naser Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • Jafari, Sedigheh Researching in translation from Arabic into Persian relying on the process of “moral equivalence’’ (case study of the novel Al-Sukariya) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 97-118]

  • Jalali Habib Abadi, Leila Analysis of Selecting Equivalence for Cultural Elements of The Blind Owl Novel in Translation into Arabic Relying on the Approach of Ivir [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 134-109]

  • Jamshid, Mohammad Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • Janghorban, Khosro Analyzing the Translation of Interjections from Arabic to Persian in Novels (A Case Study on the Translation of ‘Derāznāy-e Shab’ (The Length of the Night) by Jamal Mirsadeghi) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 311-336]

  • Jorfi, Mohammad Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Jowkar, Hossein A New Look at the Translation of the Holy Quran Based on the Components of the Translation Unit (Case Critique: Translations by Moezi, Payandeh, Makarem Shirazi and Ansarian) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 1-42]

K

  • Kabiry, Mohammad Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Kamajgoo, Mostafa Parnas in Amin Nakhlah’s Thought [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 100-83]

  • Karami, Askarali A Criticism Review of Dashtis Translation from Nahj-Ol-Balaghah Based on Garces Model [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 32-9]

  • Karami, Bijan A Review and Investigation of Subject Conditions in Some Translations of Nahjolbalaqeh [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 121-144]

  • Karami, Bizhan A Glance at Mohammad Al-Māghūt’s Life, Poem and Adversities (1934-2006) [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 95-114]

  • Karamimirazizi, Bizhan Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 279-306]

  • Karamzadegan, Zahra A Comparative Analysis of the Contributing Factors to Ambiguity in Sibuyeh's Book and its Translation based on Grammatical Cohesion Elements [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 300-273]

  • Karamzadegan, Zahra Image Schemas in Al-Kitab and its Representation in Persian Translation [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 245-268]

  • Karamzadegan, Zahra Translation of Political Texts (Arabic to Farsi) with the Approach of Critical Discourse Analysis [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 327-358]

  • Kari, Elham Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 37-54]

  • Karimifard, Gholamreza A Comparison between Abu'l-Ma'ali Nasrallah’s and Mohammad Bukhari’s Farsi Translations of Arabic Kalila and Demna by Ibn al-Muqaffa' Based on Eugene Nida’s Translation Theory: A Case Study of the Pious Man and the Skunk [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 327-354]

  • Kazemi, Fatemeh An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, Jazorah Va Hesada” [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 55-80]

  • Kazemi, Fatemeh An Investigation on Sayyed Hasan Khadiv Jam’s Translation of the “With Abu Al-A’la in Prison” Based on the Sufficiency and Acceptability of the Translation of Literary Texts [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 30-9]

  • Keshavarz, Habib Equivalence of Similes in the Arabic Translation of the Symphony of the Dead Novel Based on the Pierini Model (2007) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 139-156]

  • Keshavarz, Habib Strategies for Translating Proper Names in the Arabic Translation of the Novel “Symphony of the Dead” based on the Model of Coillie (2007) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 179-197]

  • Keshavarz, Habib Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • Keshavarz, Mohammadreza A Pathological Study of the Challenges of Simultaneous Political Translation; (Case Study of Seyed Hassan Nasrallah's Speech) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 9-35]

  • Khafaje Karimoy, Zahra Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

  • Khairallahi, Leila Criticism and Review of Persian Translation of the Novel "Ghalbol Allayl "as" Midnight" on the Pattern of Garses [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 118-87]

  • Khaleghi, Ali Contributions of Abdul Vahab’s Translations to Persian and Arabic Literature [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 81-120]

  • Khani Kalgay, Hossein The Study of Translation and Structural equivalent of absolute ablative with a focus on the translation of Fooladvand (the Case study of Surah Al-Nisa) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 132-97]

  • Khazali, Ensieh A Critical Analysis of the Translation of Cultural Elements in the Book "DON'T FORGET": A Focus on Proverbs and Allusions [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 35-72]

  • Khoorsha, Sadegh Meaning Formation Structure in Surah Al-Kafirun as a Literary Text: A Structuralist Approach [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 134-111]

  • Khorsha, Sadegh Techniques for Translating Text into three Areas of Sentence Structure, Time, and Pronouns [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 272-247]

  • Khorsha, Sadegh Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

  • Khosravi Savadjani, Narges Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Khoygani, Mohammad Rahimi Types of ‘Ya’ in Persian and Difficulties of Its Translation [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 91-112]

  • Kiani, Hossein Critical Analytical Review of the Journal of Translation Researches on Arabic Language and Literature from No. 6 to 17 [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 229-258]

  • Kokabi Dana, Horiyeh Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Komasi, Ehya Linguistic Relativity in the Equivalence and Translation of the Concepts of Hand Organ Names in Arabic Based on Cognitive and Cultural Approaches [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 219-254]

  • Kordzafaranlou, Alieh Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Kovari, Ali The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 73-94]

L

  • Lak, Iran Translation Role in Comparative Literature and Contemporary Fiction of Iran and Arab [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 119-141]

  • Lamei Giv, Ahmad The Reflection of the Translation of Majedeh Al-Anani in the Characters of the Story of Nūn wa al-Qalam by Jalal Al-e-Ahmad (based on Berman’s Deforming Tendencies) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 119-145]

M

  • Madani, Akram Application of Newmark's Theory in the Transfer of the Unit of Culture in the Translation of Arabic Novels [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 149-177]

  • Mahdavimehr, Zahra Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Mahdi, Sayed Heiman The Study of Linguistic Relativity in the Translation of “Al-Shahaz” (The Beggar) Novella by Naguib Mahfouz in Two Subjects of Gender and Day and Night [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 307-326]

  • Mahdipoor, Fatemeh Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 279-306]

  • Majidi, Hassan Survey of the Lingual, Lexical and Content-related Principles of Written Translation [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 204-181]

  • Maleki, Nasir Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

  • Malekian, Sahar The Role of Conceptual Metaphors in the Translation of Sahifa Sajadieh From the Linguistics Perspective and the Model of Lakoff and Johnson [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 121-144]

  • Mar'ashi, Seyyed Hussein The Influence of Persian Poetic Meter on Arabic Poems of MīrDāmād [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 155-172]

  • Marami, Jalal An Examination of the Letter "Vav" as a Stylistic Indicator and a Meaning-building Phenomenon between a Causal Sentence and its Purpose in the Holy Quran [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 96-65]

  • Marashi, Seyyed Hossein Religious Praises and Their Cadres in Iran from the Second Safavid Era to the Qajar One [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 148-129]

  • Maroof, Yahya A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Masbogh, Seyed Mehdi Lexical Balance and its Importance in Detailed Understanding of the Text (Case Study of Five Persian Translations Of Nahj ul-balaghah Sermons) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 40-13]

  • Masboogh, Sayyed Mahdi Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Masboogh, Seyed Mehdi The Effect of Semantic Horizon on Reading the Translations of the Novel “Season of Migration to the North” [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 37-69]

  • Masboogh, seyyed Mehdi Analysis of the Farsi translation of Al-Faraj Bad al-Shedda based on the model of Katharina Rice [(Articles in Press)]

  • Masboogh, Seyyed Mehdi Analysis and Criticism of Ali Abbas Zulaikha's Translation of the Metonymies of Hafez's Poetry [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 213-252]

  • Masteri Farahani, Javad The semantic deviation in ode of “Rahala-Alnahar” from Badr Shakir al-Sayyab [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 33-60]

  • Matlobi, Sahar A Review and Investigation of Subject Conditions in Some Translations of Nahjolbalaqeh [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 121-144]

  • Mazaheri, Fateme Translation of Political Texts (Arabic to Farsi) with the Approach of Critical Discourse Analysis [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 327-358]

  • Mazraeh, Elham Challenges of Internal Music of Arabic Modern Poetry and its Difficulties in Persian Translation [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 97-120]

  • Meimandi, Vesal Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • Mesgar, Amir Application of Fairclough's Critical Discourse Analysis Approach in the Analysis of the Translation of the Story "Taht al-Mazla" by Najib Mahfouz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 93-117]

  • Meshkinfam, Batool Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Mirhaghjoo Langeroudi, Saeideh Mapping Scientific Articles Published in the Journal of Translation Researches in the Arabic Language And Literature (2011-2019) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 121-146]

  • Mirhosseini, Sayyed Mohammad Studying Imagery Translations of the two “AlJihad” and “Almlahm” Sermonsin Nahjolbalagheh (Relying on the Translations of Dashti, Shahidi, Qureshi and Feiz al-Islam) [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 145-174]

  • Mirhosseini, Sayyed Mohammad The Dependent Morpheme "GHAIR" and its Translation Equivalents in Persian [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 157-184]

  • Mirhusseini, Seyyed Muhammad Impact of Various Civilizations and Culturesonal-A'shā’s Poetry [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 58-39]

  • Mirza'i al-Hosseini, Mahmood The Concept of 'Absurdity' as Reflected in Persian and Arabic Proverbs [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 142-127]

  • Mirza al-Hosseini, Mahmood Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 54-31]

  • Mirzaei, Faramarz Transferring the Meaning and Intertextuality Based on Leppihalme’s Model: A case study of Ahmad Mattar's poems [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 41-58]

  • Mirzaei, Faramarz The Explicitation in Gender-specific Pronouns in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Naguib Mahfouz’s Novel "Al-Tariq" (‘The Road’) [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 71-84]

  • Mirzaei, Faramarz An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Mirzakhani, Maryam A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 175-202]

  • Moghadasinia, Mehdi The Impact of the Translator's Discoursal Affiliation on the Translation; A Case Study of Persian Translation of Kalila and Demna [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 57-33]

  • Mohamadi, Oveis Discourse Analysis of Changing Sociocultural Elements in Translation from the Intermediate Language in the Collection of Love in Loud Voice [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 78-55]

  • Mohammadi, Majid A Review of the Original and Consequential Meaning in the Gholam-Ali Haddad-Adel's Translation of the Quran (Case Study: Surah Al-Naml) [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 144-111]

  • Mohammadi, Oveis Investigation of Shifts in Feminist Writing (Écriture Féminine) in the Translation of Poems of Ghadah Al-Samman into Persian (Case Study: “Elegies for Jasmines” and “I Declare Love Against You”) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 91-118]

  • Mohammadi, Oveis Arabic to Persian Translation Techniques in Saadi's Golestan and Jami's Baharestan based on the Target-Oriented Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 179-200]

  • Mohammadi, Oveis Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Mohammadi, Oveis Examining the Equivalence of Words in “To Turn Green from Love” (Translation of Excerpts from Nizar Qabbani’s Poems into Persian) Based on the Principle of Synonymy [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Mohammadi, Reza Criticism of Verbal Humor in the Arabic Translation of "Shekarestan" Animation TV Series based on Panek’s Approach [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 279-311]

  • Mohammadi Nabi Kendi, BabAllah Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • Mohammadnasab, Fatemeh Reflection of the Effect of Slang Components in Translation (Case Study: The Collection of Stories "Al-Hob Fawqa Hadabit Al-Haram") [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 92-67]

  • Mohebbi, Gholamhasan Reviewing Meanings of the Arabic Preposition Bā from the Viewpoint of Ibn Hisham Ansari [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 79-104]

  • Mohseni, Hosein An Investigation of Translation Errors in Renditions of al-Abarāt Manfalouti [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 131-150]

  • Mohseni, Hossein Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

  • Mohtadi, Hossein Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

  • Mollazadeh, Reyhaneh Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Momtahen, Mahdi Translation Role in Comparative Literature and Contemporary Fiction of Iran and Arab [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 119-141]

  • Moradi, Mohammad Hadi Reference to Heritagein Mehdi Akhavan Saleth and Amal Donqol [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 27-50]

  • Motaghizadeh, Iysa Evaluation of Literary Texts Translation from Persian to Arabic Based on Carmen Garces Model [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 194-169]

  • Motahari, Vahideh Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Mottaghizadeh, Issa The “Fa” Letter Meanings in the Qur'an and Challenges of Translation in Persian; A Case Study: Translations of Elahi Qomshei, Fuladvand and Khorramshahi [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 206-185]

  • Mousavi, Seyed Mahdi Review of the seventh verse translation of surah using by interpretive traditions [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 59-78]

  • Movahedi, Salah al-Din Poetical reasoning between Ibrahim Touqan and Reuben, the Jewish Poet [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 126-101]

N

  • Nagahi, Nasrin Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 55-70]

  • Naghizadeh, Seyyed Ala Evaluation of Literary Texts Translation from Persian to Arabic Based on Carmen Garces Model [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 194-169]

  • Najafi Ivaki, Ali Comparison of the Translation of Arabic Media of the Modern Socio-Political Terms of the Country (Based on Ivir's Model) [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 291-326]

  • Najafi Ivaki, Ali Review of Strategies Used in Translating the Taboos of the "Mokhtarnameh" TV Series [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 217-241]

  • Najafi Ivaki, Ali Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Namdari, Ebrahim Grammatical and lexical expression change based on the Carmen Garces model (Case study: Haddad Adel, Moezi and Ansarian's translations of the 29 and 30 Quran verses) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 279-306]

  • Namdari Khalilabad, Ali The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Narimani, Hasan An Investigation of Translation Errors in Renditions of al-Abarāt Manfalouti [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 131-150]

  • Naseri, Fereshte A Study of the Changes in Time Implications in the Translation of Safi Najafi from Khayyam's Quatrains Relying on Cohesive Devices of the Text [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 138-115]

  • Nazari, Ali Review of Verbosity and Description in the Sahifeh Sajjadieh Translation according to Antoine Berman Theory (Case Study: Ansaryan’s Translation) [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 54-31]

  • Nazari, Ali Farouk Gweda: The Realist Romantic [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 80-61]

  • Nazari, Ali Quality Assessment of the Persian Translation of the Novel Fardghan by Youssef Zaydan Based on the Julian House’s Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 255-284]

  • Nazari, Alireza Typology Challenges and the Status of Machine Translation from Arabic to Persian [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 29-56]

  • Nazari, Alireza Linguistic Interference and Semantic Change of Arabic Loanwords and its Effect on Arabic Translation [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 120-97]

  • Nazari, Alireza Analysis of the Categories in Linguistic Relativity between the two Arabic and Persian Languages and its Impact on Translation [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 124-99]

  • Nazari, Alireza Analysis of Selecting Equivalence for Cultural Elements of The Blind Owl Novel in Translation into Arabic Relying on the Approach of Ivir [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 134-109]

  • Nazari, Alireza Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study) [(Articles in Press)]

  • Nazari, Yousef Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and Their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 84-59]

  • Nazari, Yusuf Etymological Aspects of Ambiguity in Arabic Language and its impact on the translation of the Holy Quran [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 64-41]

  • Nazari Monazam, Hadi The Challenges of Translating Cultural Elementsin the Novel “El-Lis'sWal-Kilab” Naguib Mahfouz: Comparison of Two Translations, with Emphasis onNewmark Theoretical Framework [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 13-34]

  • Nazari Monazam, Hadi From Nahj al-Balāgha to Gulistan A Comparative Study of the Migration of Thoughts and Themes [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 75-94]

  • Nazemian, Reza From Adaptation to Equivalence Finding [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 85-102]

  • Nazemian, Reza Techniques for Translating Text into three Areas of Sentence Structure, Time, and Pronouns [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 272-247]

  • Nazemian, Reza Translation of Elements of the Extralinguistic Context in the First Volume of "AlKetab" by Sibaviye [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 185-207]

  • Nazemian, Reza Investigating and Criticizing the Acceptance of "Other" in Majedeh Al-Anani’s Translation of "Nūn wa al-Qalam" based on the Rationalization Component in Antoine Berman's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 297-325]

  • Nazemian, Zeinab Comparative Study of Two Translations of the Novel “Alfatah Al-Akhira” Using Talmy’s Satellite-Framed Theory and Lexicalization [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 319-354]

  • Nazemiyan, Reza Contextual Assumptions and Processing Efforts in Translation of Context-Based Verses of the Qur’an from Relevance Theory Perspective [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 49-68]

  • Nemati Ghazvini, Ma’soumeh A Criticism Based on Coherence Model about the Translation of Surah al-Bayyinah by Tahereh Saffarzadeh [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 11-36]

  • Niazi, Shahriar A Study of the Efficiency of the Syntactical-morphological Level of Garces’ Model in the Assessment of Qur'an Translation; Case Study: Makarem Shirazi's Translation of Five Surahs of Quran [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 95-128]

  • Niazi, Shahriar Pathology of the Process of Selecting Military Ranks in Arabic Dictionaries [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 99-124]

  • Nikrah, Nikoo Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study) [(Articles in Press)]

  • Noreside, Aliakbar Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 108-81]

  • Noresideh, Ali Akbar Critique of a Part of Adel Abdel Moneim Suleim's Arabic Translation of the Novel "School Principal" in the Light of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 271-298]

  • Nouri, Farshad An Investigation of Theme Developmentin Fadvā Toqān's Poems:From Despair to Hope and Resistance [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 51-74]

  • Nouri keyzghani, Sayed Mahdi Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

  • Nouri Keyzghani, Seyed Mahdi Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Nouri Keyzoghani, Seyed Mehdi Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

O

  • Omidali, Ahmad Criticism of the Translation of the Marked Informational Structure in Najib Mahfouz's Novels (Case study: the novels "Al-Shahaz" and "Al-Tariq") [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 195-215]

  • Ownaq, Somayyeh Farouk Gweda: The Realist Romantic [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 80-61]

P

  • Parandavaji, Naeimeh Cognitive metaphors and the impact on the translation of Nahjul Balagha (case study of the sermon of Jehad in translation of Shahidi and Feyzol-Islam [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 9-38]

  • Pariz, Abdolqader An Essay on the Translation of the Qur'an by Ataollah Farhang Ghahremani [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 141-166]

  • Pariz, Abdolqader Comparative analysis of the translations of the word "relative" in the Holy Quran (based on the theory of Ferdinand de Saussure) [(Articles in Press)]

  • Pariz, Ghader The Challenge of the Equivalence of Some Grammatical Constructs in the Definition Based on the Theory of Formal Change of Katford [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 152-135]

  • Parsaeipour, Mostafa Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

  • Parvini, Khalil Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Pasha, Ahmad Contributions of Abdul Vahab’s Translations to Persian and Arabic Literature [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 81-120]

  • Pashazanos, Ahmad Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case Study of the Arabic Translation of the “Noon Val-Ghalam” by Jalal Al-Ahmad [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 58-31]

  • Pirmoradian, Hamidreza A Comparison between Abu'l-Ma'ali Nasrallah’s and Mohammad Bukhari’s Farsi Translations of Arabic Kalila and Demna by Ibn al-Muqaffa' Based on Eugene Nida’s Translation Theory: A Case Study of the Pious Man and the Skunk [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 327-354]

  • Pooryazdanpanah Kermani, Arezu Criticism of the Translation of the Mantiq Al-Tair by Badi’ Mohammad Jomeh Based on Garces Theory [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 391-430]

  • Poor Yazdanpanah Kermani, Arezoo Critique of the Arabic Translation of Marzbannameh based on Antoine Berman's Theory [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 261-290]

  • Pourabed, Mohammad Javad Translation of the Modified Exaggeration Style of the Subject Noun in Nahj al-Balagha based on Catford's Theory of Formal Changes (Translation by Shahidi and Foladvand) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 147-178]

Q

  • Qahramani MoghbelF, Ali Asghar The Influence of Persian Poetic Meter on Arabic Poems of MīrDāmād [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 155-172]

  • Qanbari, Zahra Critical Analysis of the Persian Translation of the Story “Nahr al-Dhahab” Based on Semantic-Lexical Theory of the Garcés [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 147-172]

  • Qeshlaqi, Madineh Qeshlaqi Survey of the Lingual, Lexical and Content-related Principles of Written Translation [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 204-181]

R

  • Rabiei, Marzie Finding Equivalences for Iranian Folklore Categories: A Case Study of the Arabic Translation of the “Noon Val-Ghalam” by Jalal Al-Ahmad [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 58-31]

  • Raeisi, Leila Critical Analytical Review of the Journal of Translation Researches on Arabic Language and Literature from No. 6 to 17 [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 229-258]

  • Raeisi Mobarakeh, Nafiseh The Important Faults in Arabic Translation of Beihaghi History [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 175-195]

  • Rahimi, Zeynab A Study of the Translation of the Figurative Language of the Holy Qur’an by Ayati, Elahi, Fouladvand, and Khorramshahi [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 105-130]

  • Rahimi Khoigani, Mohammad A Criticism Review of Dashtis Translation from Nahj-Ol-Balaghah Based on Garces Model [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 32-9]

  • Rahimi Khoigani, Mohammad Analysis of the Persian Translation of the Speeches by the Qatari Minister and the Saudi Arabian Representative at the Opening of the 148th Session of the Arab League, Based on the Schäffner Model [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 355-390]

  • Rahimi Khoighani, Mohammad Arabic Translation of Cultural Categories in Mohammad Ali Jamalzadeh’s Story: "Farsi Shekar Ast" [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 148-125]

  • Rahimkhani, Saman Grammatical-Semantic Anomalies from Lawrence Venuti's Point of View in Relation to the Two Translations of Mehdi Sarhadi and Musa Aswar from the Novel Isa Ibn Al-Ansan [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 299-327]

  • Rahimkhani, Saman The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Rakhshandehnia, Seyyedeh Akram Contemporary Arab Poets’ Innovation in Applying the Prophets’ Religious Stories [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 180-161]

  • Ramazani, Robabeh Arabic Words in Persian Challenges Evolved in Translation [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 169-150]

  • Ramezani, Robabeh Exploring Term Equivalence and Term Formation from Arabic to Persian [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 69-91]

  • Rasekh Mahand, Mohammad An Investigation of Simplification and Cultural Taboos in Mohammad Reza Maraashipour's Translation of Two Novels Written by Naguib Mahfouz Al-Tariq and Zaqaq Al_Medaq [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 34-11]

  • Rasouli, Hojat Abolqāsem al-Shābī between Romanticism and Symbolism [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 1-26]

  • Rastgou, Kobra Study the Synonym in Quran Discourse due to Theory Component Analysis [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 34-11]

  • Rastgou, Kobra Study the Synonym in Quran Discourse due to Theory Component Analysis [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 34-11]

  • Rasuli Ravandi, Mohammad Reza Analysis of "Lā ̕qsem-o" Structure in Quran English Translations Based on House Textual Equivalence Theory [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 110-85]

  • Rezaee Haftadar, Gholamabbas Investigation of the Impact of One Thousand and One Nights on Pioneers of Arabic Modern Plays [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 38-13]

  • Rezaei, Fatemeh Critique of Translation of Marked Information Structures of Sharzad as Tophigh al-Hakim's Play [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 153-174]

  • Rezaei Haftador, Ghulamabbas Rezaei Haftador Coherence Theory of Halliday and Hasan (1985) and Its Implementation in Surah Alaq and Persian Translations of Haddad Adel [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 149-119]

  • Rezaie, Abolfazl An Investigation of Theme Developmentin Fadvā Toqān's Poems:From Despair to Hope and Resistance [Volume 1, Issue 1, 2011, Pages 51-74]

  • Roohi Barandagh, Kavous Evaluation of Contemporary Persian Translations of the Holy Quran (The Case of the word ‘‘Hashr’’) [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 158-133]

  • Roohi Barandaq, Kavoos The Method for Quranic Words’ Semantics and Criticizing the Contemporary Persian Translations of Quran (Case Study: The Root Word “Sharā”) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 33-65]

  • Roshanfekr, Kobra The Challenges of Translating Cultural Elementsin the Novel “El-Lis'sWal-Kilab” Naguib Mahfouz: Comparison of Two Translations, with Emphasis onNewmark Theoretical Framework [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 13-34]

  • Roshanfekr, Kobra Aspects of Syntactic Ambiguity in Arabic Language and their Impacts on the Translation of the Holy Quran [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 86-61]

  • Rostampour Maleki, Roghayeh Criticism of Selected Persian Translation of Gibran's Works in the Book "Hamam-e Rooh" based on Garcés Theoretical Models' [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 145-182]

  • Rostampour Maleki, Roghayeh Reflection of Contemporary Arabic Poetry's Form in Persian Translation (Translation of Adonis' Poetry According to Umberto Eco's View) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 9-36]

  • Rostampour Maleky, Roghayeh Pathology of Translation Abilities of Undergraduate Students of Arabic Language and Literature and Teaching Arabic-Farsi Translation and Vice Versa Relying on Error Analysis [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 330-301]

S

  • Saberi, Ali The style of translators of the Quran in the translation of the structure of the praise and blame to Farsi [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 57-78]

  • Saberi, Ali Challenges of Quran Translators in Restoring Duplicate and Reducing Devices into Farsi Language [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 146-121]

  • Saberi, Shima Language Layers and External Context in Translational Balance [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 151-176]

  • Sadat Tabatabai, Somaye Mythsand Local Beliefsin the Novel "Nazif al-Hijr" [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 82-59]

  • Saedavi, Ali Study the Reasons for Translators’ Slippage in the Translation Referential Meaning (A Case Study of the Translation the Second Volume of the Book Al- Ayyam) [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 75-106]

  • Saedawi, Ali Pathology of Translation from Intermediate Language (Case Study of Shokrallah Shojaifar) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 119-137]

  • Saedi,  Ahmadreza Investigating the Translation of Humorous Expressions of the "General Manager" Television Series and its Persian Dubbing Based on Gottlieb's Strategies [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 259-278]

  • Saeidavi, Ali The Study of Linguistic Relativity in the Translation of “Al-Shahaz” (The Beggar) Novella by Naguib Mahfouz in Two Subjects of Gender and Day and Night [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 307-326]

  • Saiadani, Ali Challenges of Finding Equivalents for the Terms Structure and Structuralism in Arabic Lexicons and Modern Studies [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 37-54]

  • Salehbek, Majid Mythsand Local Beliefsin the Novel "Nazif al-Hijr" [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 82-59]

  • Salehbek, Majid Criticism and Analysis of Arabic Translations of Khayyam's Rubaiyat (Quatrains) [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 253-296]

  • Salehbek, Majid Comparative analysis of the translations of the word "relative" in the Holy Quran (based on the theory of Ferdinand de Saussure) [(Articles in Press)]

  • SalehBek, Majid An Investigation into the Translation of Political Texts from the Linguistic Context Point of View with a Look at the Book “Al-Taraf Al-Esraieli, Jazorah Va Hesada” [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 55-80]

  • Salimi, Ali An Analysis of the Applications of the Verb ‘Kaad’ in Arabic and the Holy Qur'an with a Critical Reflection on the Ideas of Commentators: A Case Study of ‘Akadu Ukhfiha’ [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 13-28]

  • Salimi, Ali Poetical reasoning between Ibrahim Touqan and Reuben, the Jewish Poet [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 126-101]

  • Salimi, Ali Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Salimi, Zahra Investigating the Quality of the Nahj al-Balaghah Translation Based on House's Pattern-Oriented Model (a Case Study of Allameh Jafari and Shahidi Translation of The Sermon Ashbah) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 209-236]

  • Salimi, Zahra An Investigation of Cultural Components in Arabic Translation of “Kharidare Eshgh” According Newmark’s Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 199-224]

  • Salimi, Zahra An Investigation of Cognitive Stylistic Balance, Translated by Abdurrahman Jami from Taiyeh ibn Faraz [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 223-252]

  • Salmanian, Somayeh Fixed Linguistic Forms and Problems of Finding Its Equivalence In Translations of Nahj Al-Balagha [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 145-178]

  • Salmani Haghighi, Masood Non-Structural Grammatical Coherence Analysis in Sahifeh Sajjadieh’s Twelfth Prayer and its Translations [Volume 8, Issue 19, 2018, Pages 108-81]

  • Salmani Haghighi, Masoud Critique of a Part of Adel Abdel Moneim Suleim's Arabic Translation of the Novel "School Principal" in the Light of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 271-298]

  • Salmani Haghighi, Masoud Criticism of the Components of the Sufficiency Format in Kazem Al Yassin's Translation of the Novel "Qalb al-Lil" based on the Russian Approaches of Shveister and Retsker [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 269-295]

  • Salmani Haghighi, Masoud Criticism of Ruhollah Rahimi's Translation of the Novel "Under the Feet of Mothers" based on the Poetics Approach of the Translation by Henri Meschonnic in 1972 [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 181-211]

  • Samareh, Narges Evaluating the Process of Arabic Translation of the Words in the Book "Imamat va Rahbari" (Imamate and Leadership) Based on Ladmiral's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 385-413]

  • Sanei, Parvin Comparative analysis of the translations of the word "relative" in the Holy Quran (based on the theory of Ferdinand de Saussure) [(Articles in Press)]

  • Sayadani, Ali Criticism and Review of Persian Translation of the Novel "Ghalbol Allayl "as" Midnight" on the Pattern of Garses [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 118-87]

  • Sayadani, Ali The Quality of Meaning-based Translation According to Larson’s Theory in Yasrebis Translation of Quran: Case Study of Kahf Surah [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 92-59]

  • Sayadani, Ali Equivalences of Similes and Compound Adjectives in Translation of Sermons and Letters of Nahj al-Balagha based on Pierini’s Domestication Model (Case Study: Bahrampour’s Translation, 2017) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 165-193]

  • Sayadani, Ali The Role of Language in Reza Ameri’s and Ataullah Mohajerani’s Translations of the Novel “Season of Migration to the North” Based on Christian Nord's Perspective [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 101-144]

  • Sayadi Nezhad, Rohollah Comparing the Translations of Speech Acts in Maryam Surah (Based on the Translations of Ghomeshi, Fouladvand, Khorramshahi, Saffarzadeh, and Makarem Shirazi) [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 105-134]

  • Sayyahi, Sadegh Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Sayyedan, Elham Comparative Criticism of Persian Translations of Al-Ajniha al-Mutakassira Written by Gibran Khalil Gibran [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 110-85]

  • Sedghi, Hamed Analysis of the Translation of Marked and Unmarked Syntactic Structures in Mousavi Garmaroodi's Translation of Jihad's Sermon based on Lambrekt's Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 225-283]

  • Sedighi, Atefeh Equivalence and Changes in Translation: Challenges and Strategies, Focusing on Translation of Al-Tarjemah Va Adavatoha [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 35-54]

  • Sedighi Kalvanagh, Sajjad Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Seifi, Mohsen A Critique on the Translation of “Ghazaliyat-e-Shams” in Arabic [Volume 5, Issue 13, 2015, Pages 64-35]

  • Seifi, Mohsen Review and criticism of the translation of mystical poetry based on the André Lefeveretheory (A case study Hafiz's lyrics translated by mohammad al-Forrati) [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 39-66]

  • Seifi, Mohsen Review of Strategies Used in Translating the Taboos of the "Mokhtarnameh" TV Series [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 217-241]

  • Shadman, Yosra Comparative Criticism of Ayati and Shariat's Translations of Shahrzad Tawfiq Al Hakim's plays [Volume 8, Issue 18, 2018, Pages 67-94]

  • Shadman, Yosra A Comparative Study of the Rendering Challenges of the Cultural Elements in Shahrzad's Playwright, Tawfiq Al Hakim (Based on the theory of Peter Newmark) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 175-202]

  • Shadman, Yosra The Role of Conceptual Metaphors in the Translation of Sahifa Sajadieh From the Linguistics Perspective and the Model of Lakoff and Johnson [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 121-144]

  • Shadman, Yosra Criticism of the Translation of the "Heteroglossia" Style of Novel In Three Persian Translations of the Novel "Post-e Shabaneh" [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 35-68]

  • Shadman, Yosra Critique of Karim Pour Zubeid's Translation of the Novel "Tashari" by Anam Kajaji "My Pieces" based on the Pattern of Garcés [Volume 12, Issue 26, 2022, Pages 71-104]

  • Shahbazi, Aliasghar Analyzing the Arabic Translation of ‘The King and the Handmaiden’ in Rumi's Masnavi Based on Viney and Adrbelnet’s Model (A Case Study of the Poetic Translation by Hashemi and Jawaheri) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 237-270]

  • Shahbazi, Aliasghar An Analysis of Forough Farrokhzad’s “Tavallod-i-Digar” Based on Catford’s Imaginative Translational Shifts Theory (a Comparative Case Study of Abdolmona-em and al-Attar Translations) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 249-283]

  • Shahbazi, Aliasghar Substitution Strategies for Cultural Phenomena based on the Newmark Model (Arabic Translation of the novel "Safar" by Mahmoud Dowlatabadi as Case Study) [(Articles in Press)]

  • Shakib Ansari, Mahmud Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Shamsabadi, Hossein Lexical and Conceptual Abnormalities in The translation of fiction and drama texts From Arabic to Farsi [Volume 5, Issue 12, 2015, Pages 182-159]

  • Shamsabadi, Hossein Approaches to avoid the untranslatability of the novel "Al-Nazzara al-Sauda" by Ihsan Abdel Quddous [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 179-218]

  • Shamsabadi, Hossein Shamsabadi A Study of the Lexical, Structural, and Contextual Equivalence in Translating Stories from Arabic into Persian: A Case Study of Narratives of Naguib Mahfouz [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 29-48]

  • Sharifi Golriz, Jafar Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • Sheikh Bagheri, Amin Pathology of Multi-Layered Significance Transfer in the Interpretation of Hafez Poems Based on Catford's Theory of Formal Changes (Case Study of Al-Shawarbi and Abbas Zulaikha Translations( [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 243-270]

  • Sheikhi, Alireza An Investigation of Cultural Components in Arabic Translation of “Kharidare Eshgh” According Newmark’s Theory [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 199-224]

  • Sheikhighalat, Sariyeh Transferring the Meaning and Intertextuality Based on Leppihalme’s Model: A case study of Ahmad Mattar's poems [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 41-58]

  • Sheikhi Ghalat, Sarieh The Functions of Emphatic Devices in Contemporary Arabic and Their Equivalents in Persian: Focusing on the Translations of Al-Ayyam (The Days) by Taha Husain and an Introduction to Arab Poetics by Adonis [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 40-13]

  • Shirvani Denyani, Reza Analysis of Deforming Tendencies in Mohammad Noureddine's Arabic Translation of Khayyam's Quatrains Based on the View of Antoine Berman [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 39-66]

  • SohrabNejad, Seyed Ali Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Solaimani, Kamran A Critique of the Qur'anic Intertextualityin the Religious Poetry of Sheikh Ahmed al-Waeli [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 160-143]

T

  • Tadayyon Najafabadi, Mahdi Research and New View about Six Innuendoes of Quran [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 155-176]

  • Taheri, Mohammad Mahdi Study of Translating Semantic Oppositions of Hafez's Poems in Translation of Ali Abbas Zoleikhe [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 125-148]

  • Tahmasbi, Adnan Researching in translation from Arabic into Persian relying on the process of “moral equivalence’’ (case study of the novel Al-Sukariya) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 97-118]

  • Tahmasebi, Adnan Language Layers and External Context in Translational Balance [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 151-176]

  • Tahmasebi, Adnan The Challenges of Oral Interpretation from Persian to Arabic (A Case Study of Military Discourse) [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 73-94]

  • Tahmasebi Boldaji, Asghar Analyzing and Studying of Expository additions in Six Contemporary Translations of Quran (With a focus on Surah Al-Israa) [Volume 4, Issue 11, 2014, Pages 83-112]

  • Taleb Bozorghi, Eshagh Challenges of Equivalence Finding in Translations of the Specific Multilanguage Dictionaries based on Trilingual Dictionary of Economic and Financial Terms Composed by Dr. Mustapha Henni [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 60-35]

  • Tand, Bayazid Comparing the Structure of the Arabic and Persian Translations of “Prophet” Gibran Khalil Gibran (Based on the Model of Carmen Garces) [Volume 12, Issue 27, 2022, Pages 37-67]

  • Taqipour, Hossein An Essay on the Translation of the Qur'an by Ataollah Farhang Ghahremani [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 141-166]

  • Taravosh, Masumeh Methods of Stipulation and Explanation of the Qur’anic Verses: A Case Study of Fizol-Islam’s Translations [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 60-41]

  • Tizgham, Tahereh Difficulties of Translating the Holy Qur’an in Two Ways of Qasr [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 103-118]

  • Torkashvand, Farshid Contextual Equivalence in Arabic-Persian Translation: A pragmatic approach [Volume 3, Issue 7, 2013, Pages 59-78]

  • Torkashvand, Farshid Linguistic Context from Traditional and Modern Linguists' Points of View [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 55-70]

  • Torkashvand, Farshid Cultural Context Challenges in Literary Translation from Persian to Arabic: By focusing on "Golestan Sa'di" and " Rozeh Alvard " [Volume 7, Issue 17, 2018, Pages 98-79]

V

  • Vaezi, Moradali The Effect of Translator’s Ideology on the Translation of Wine Motif in Translations of Khayyam Rubaiyat in Arabic: Focusing on the Translations of Ahmad Safi, Ahmad Najafi and Ebrahim Qoreyz [Volume 6, Issue 15, 2017, Pages 158-135]

  • Vaezzadeh, Abbas A Study of External Music in Divan-e- Hafiz be-Al-Arabiyyate She'ran Translated by Nader Nezam Tehrani (Based on the first twenty Ghazals) [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 9-31]

  • Valavi, Simin Difficulties of Translating the Holy Qur’an in Two Ways of Qasr [Volume 3, Issue 9, 2014, Pages 103-118]

Y

  • Yazdani Moghadam, Masoud Translation Quality Assessment of Civil Code Legal Concepts Used throughout Various Chapters of the Holy Qur’an [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 30-9]

  • Yusefi, Attieh The Study of Arabic Translation of Saadi's Golestan Based On Antoine Berman's Theory; A Case Study of Jolestan of Jibraeil Al- Mokhalla [Volume 6, Issue 14, 2016, Pages 84-61]

Z

  • Zafari, Kobra The Analysis of the Arabic Translation of “The Reciprocal Services between Islam and Iran” by Motahhari Based on the Garces Theory (1994) [Volume 10, Issue 23, 2020, Pages 305-341]

  • Zamani, Moslem An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Zand Vakili, Mohammadtaghi Coherence Theory of Halliday and Hasan (1985) and Its Implementation in Surah Alaq and Persian Translations of Haddad Adel [Volume 7, Issue 16, 2017, Pages 149-119]

  • Zangoei, Mohammad Investigating Cultural Categories and Non-verbal Elements in the Arabic Subtitles of the Movie “Melody” Based on Gottlieb’s Strategies [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 43-74]

  • Zarbakhsh, Leila Methodology of Translating Metonymy in the Qur’an and Review of Translations [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 69-89]

  • Zare, Manizhe Internal Rhythm in Abd al-Wahhāb al-Bayāti Poetry: The Poetical Divan of al-Mowt Fi-l-Hayāt [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 60-43]

  • Zare, Naser The Transformations of domain of discourse in conceptual translation of Rubāiyāt of Khayyām Nīshāpūrī by Mohammad Abdullah Nur-al-din [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 129-152]

  • Zare, Naser A Critical Study of the Translation of “Trends in Contemporary Arabic Poetry” Based on the Contrastive Analysis [Volume 10, Issue 22, 2020, Pages 233-260]

  • Zare, Nasser An Investigation and Critique of Abu al-Fath al-Busti Nuniyyah’s Translation to Persian based on the Quantity Maxim [Volume 9, Issue 20, 2019, Pages 196-161]

  • Zare Beromi, Morteza The Application of Antoine Berman’s Model in the Analysis of the Translation of Imam Khomeini’s Political-Divine Testament with a Look towards the Transforming Tendencies of the Source Text [Volume 13, Issue 29, 2023, Pages 107-144]

  • Zarei, Fatemeh Pathology of the Process of Selecting Military Ranks in Arabic Dictionaries [Volume 11, Issue 25, 2021, Pages 99-124]

  • Zarei Kefayat, Hashmatollah t Studying Imagery Translations of the two “AlJihad” and “Almlahm” Sermonsin Nahjolbalagheh (Relying on the Translations of Dashti, Shahidi, Qureshi and Feiz al-Islam) [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 145-174]

  • Zarei Kefayat, Hishmatullah Impact of Various Civilizations and Culturesonal-A'shā’s Poetry [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 58-39]

  • Zarkob, Mansoreh Confronting analysis of proverbs in Persian and Arabic (Case study of 21 proverbs in their meaning, vocabulary and style) [Volume 4, Issue 10, 2014, Pages 119-139]

  • Zarkoob, Mansoureh Equivalence and Changes in Translation: Challenges and Strategies, Focusing on Translation of Al-Tarjemah Va Adavatoha [Volume 3, Issue 8, 2013, Pages 35-54]

  • Zarkoob, Mansoureh A Criticism of the Translation of a Symbolic Story: A Review of the Translation of The Pub of the Black Cat [Volume 3, Issue 6, 2013, Pages 113-139]

  • Zarkoob, Mansureh Investigating the Translation of Humorous Expressions of the "General Manager" Television Series and its Persian Dubbing Based on Gottlieb's Strategies [Volume 9, Issue 21, 2020, Pages 259-278]

  • Za’erivand, Ali Challenges to the Arabic Language in the Globalization Era [Volume 2, Issue 4, 2012, Pages 97-108]

  • Zeighami, Ali Investigating the Translation of Proper Names in the Documentary “Ma’alem Men Khuzestan” on Al-Kawthar Channel Based on Van Coillie's Theory [Volume 13, Issue 28, 2023, Pages 359-384]

  • Zeinivand, Toraj Investigation of Youssef Hussein Bakkar's Critical Views about Arabic Translations of Khayyam's Quatrains Based on Antoine Berman's Theory of Deforming Tendencies [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 183-216]

  • Zinivand, Touraj A Critique of the Qur'anic Intertextualityin the Religious Poetry of Sheikh Ahmed al-Waeli [Volume 2, Issue 5, 2012, Pages 160-143]

  • Zoodranj, Sedigheh Analysis of Metamorphic Components in Ibn Arabshah's Translation of Marzbannameh Relying on the Pattern of Vinay and Darbelnet [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 9-37]

  • Zouelm, Asieh Investigating Lexical and Syntactic Multi-Meaningfulness in the Contemporary Translations of the Holy Qur’an [Volume 11, Issue 24, 2021, Pages 93-120]

login